Перевод "sick day" на русский
Произношение sick day (сик дэй) :
sˈɪk dˈeɪ
сик дэй транскрипция – 30 результатов перевода
Why aren't you there now?
I had to take a sick day, I'm so sick of these people.
I talked to Lisi and tomorrow night's good for her.
Почему ты сейчас не на работе?
Пришлось взять отгул по болезни, потому что меня уже тошнит от этих людей.
Кстати, я поговорила с Лизи, завтрашний вечер ей подходит.
Скопировать
That's not even a song.
I mean, now we're celebrating a sick day?
-I think it's nice.
Это даже не песня.
Мы что, теперь празднуем дни болезни?
- Думаю, это хорошо.
Скопировать
I checked. You were right.
You've never taken a sick day.
Five years, no sick day.
Я проверил, ты был прав.
Ты никогда не брал больничный.
Пять лет и ни одного дня на больничном.
Скопировать
You've never taken a sick day.
Five years, no sick day.
I get it.
Ты никогда не брал больничный.
Пять лет и ни одного дня на больничном.
Я понял.
Скопировать
Not that I don't love a challenge.
Maybe you should take a sick day, call into the show yourself.
You're on the air.
Не то чтобы я не любила сложные задачи.
Может тебе взять отгул и самой позвонить мне в программу.
Ты в эфире. Z 218 00:15:09,993 -- 00:15:12,746 Добрый день. С вами доктор Фрейзер Крейн.
Скопировать
How could I possibly be expected to handle school on a day like this?
This is my ninth sick day this semester.
It's getting pretty tough coming up with new illnesses.
Как я могу пойти в школу, если сегодня такой чудесный день?
Это мой 9-ый день в семестре, когда я болен.
Всё труднее придумывать новые болезни.
Скопировать
Why can't you let me rot in peace?
Cameron, this is my ninth sick day.
If I get caught, I won't graduate.
Почему ты мне даешь умереть в мире и покое?
Кэмерон, это мой 9-ый день, пропущенный по-болезни.
Если меня поймают, то я вряд ли окончу школу.
Скопировать
Me...
I never had a sick day in my life.
Except when I got thrown and tromped on.
Вот я...
Ни разу в жизни не болела.
Разве что, когда меня лошадь сбросила.
Скопировать
- There's a patient in One.
- Nah, I'm taking a sick day.
- Take some Claritin.
— Пациент в первой смотровой.
— Я беру больничный на сегодня.
Прими Кларитин.
Скопировать
Plus, I believe they have emptied all the booze from the minibars upstairs into their own flask and then refilled the bottles with water.
Can I interest you in a sick day?
Pssh, I would not give them the satisfaction.
Плюс, я считаю, что они перелили всю выпивку из минибаров в свои фляжки, а потом наполнили бутылки водой.
Может, возьмешь больничный?
Пффф, я им такого удовольствия не доставлю.
Скопировать
- You should get to school. - Hey, I was bitten by a werewolf.
If that's not good enough for a sick day...
I could be cursed. Everybody's cursed, Jimmy.
Тебе надо в школу.
Меня укусил оборотень.
В смысле, если это не повод загулять, будь я проклят.
Скопировать
I thought you had work today?
I took a sick day off today— I did hair and makeup for the senior girls graduation pictures.
That's nice. Yeah, some real beauties! I got a few phone numbers in my bag!
Я думал, ты сегодня работаешь.
Взяла отгул. Помогала делать прическу и макияж девушкам для выпускных фото. Ясно.
Некоторые дали мне свой номер телефона.
Скопировать
And I say no videotape. Ooh!
- You oughta take a sick day.
Get out of that office.
Так что никакого видео.
- Тебе надо взять отгул.
Отдохнуть от офиса.
Скопировать
Nothing I've seen before. - Anxious, depressed and nauseous.
- Take a sick day.
Not me. Cleo Eller.
И странные отметки на дистальных фалангах.
Я такого раньше не видел.
Если кратко - тревога, депрессия и тошнота.
Скопировать
I'm in charge.
I've never even taken a sick day.
No, a real authority.
Я держу.
Я ни разу не брал отгула по болезни.
Нет, я о настоящей власти.
Скопировать
- Ow!
And that's when Michael decided that perhaps it was time for a sick day.
Let's go over the route to the hospital. Ow!
Ох!
И Майкл решил, что возможно пришло время взять отгул.
Изучим по дороге в больницу.
Скопировать
And, I think that I will go home and rest.
I've never ever seen you take a sick day.
Well, I've seen you take enough for the both of us.
Так что я пойду домой и отдохну.
Я никогда не видел, чтобы ты брала больничный.
Что ж, я достаточно насмотрелась на вас обоих.
Скопировать
Take the rest of the afternoon off.
- Take a sick day.
- If I go home now,
Возьми выходной.
- Возьми больничный.
- Если я сейчас пойду домой,
Скопировать
No personal emergencies unless it is a death or serious maiming.
A sick day is a sick day.
Six sick days not validated by a medical professional will result in an official warning.
Никаких срочных уходов за исключением смерти или серьезных увечий.
День отпуска по болезни - это день отпуска по болезни.
Шесть дней по болезни не заверенных медицинскими работниками приводит к официальному предупреждению.
Скопировать
Can't play them games at Vericom because it's a public company.
You don't show up, it's a recorded sick day.
And Dezzy here, he's got some interesting sick days.
В Верикоме это не пройдет, это муниципальная компания.
Не появился, запишут больничный.
И у нашего Деззи на больничные приходятся весьма интересные дни.
Скопировать
Or that.
If I take a sick day, I don't get fired.
I get paid.
Или это.
В общем, если мне придется взять выходной, то меня не уволят.
Мне заплатят.
Скопировать
No, I'm diagnosing you.
Take a sick day.
Hey.
У тебя какой-то вирус.
Возьми больничный.
Привет. Привет.
Скопировать
It's just a physical.
I haven't had a sick day since before you were born.
The Ash requires it.
Это просто медосмотр.
Я ни разу не болел с тех пор, когда тебя еще и на свете не было.
Эш требует этого.
Скопировать
Roman Holiday?
Stop it, this is my sick day movie, too. Come on.
Seriously?
Римские каникулы? Когда я болею, никто не помогает лучше, чем принцесса Одри
Ты что, это единственное, что я смотрю, когда болею!
Да ну, серьезно?
Скопировать
Fighting with Robert about my schedule.
You'd think getting ripped up by a rabid animal would merit an extra sick day. Are you feeling ok?
I hurt.
Воюю с Робертом по поводу моего графика.
Я подумала, раз на меня напало дикое животное, может, я заслужила дополнительный больничный.
Мне больно.
Скопировать
What a coincidence.
So, I either get more involved or I take a sick day.
Leaving Dwight in charge.
Какое совпадение.
Либо мне еще больше в этом увязнуть, либо взять отгул...
И оставить Дуайта за главного.
Скопировать
You know something?
I think you need a sick day.
You're obviously on the rag.
Знаете что?
Думаю, что вам надо отдохнуть денек
Видно что вы устали
Скопировать
And the one year I didn't, I was bitten by an actual rattlesnake.
Yes, if I recall, you took a sick day you did not have.
I was going to lose my foot.
И единственный раз, когда я не поверил, меня укусила настоящая гремучая змея.
Да, и на сколько я помню, ты взял отгул, который тебе не полагался.
Я мог потерять ногу.
Скопировать
Nice.
Man, I've never used a sick day before.
I'm taking a whole week off from work here, man.
Мило.
Я раньше и отгул ни разу не брал.
А сейчас взял целую неделю.
Скопировать
Still no answer at Andrea Mason's.
When's the Iast time you took a sick day when you were actually sick?
Good point.
- Все еще нет ответа от Андреа Мэйсон.
- Когда ты последний раз брал день по болезни, ты был болен на самом деле?
- Тоже верно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sick day (сик дэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sick day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сик дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
